Rušimo rušimo sve: Difference between revisions
(I think this is worse than the Goran Legenda one. Will put translation later because I don't fully understand the wording.) |
(Added translation and fixed typo in lyrics and also added more context in music and lyrics) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
==Music and lyrics== | ==Music and lyrics== | ||
The song begins with a sample of the 1994 song "I Like To Move It" by Reel 2 Real, and ends with the sounds of gunshots and a woman breathing heavily. The lyrics tell a story of a Bosniak woman falling in love with Neđo during war and having sex. The use of the word "hanuma" in the lyrics implies the woman was Bosniak or Muslim. Neđo refers to this act as a "fight" in the lines "Zakon o tvojoj vjeri islamu, zakon o mome pravoslavlju/Tako mi moga častoga črsta, bijemo bitku prsta u prsta". The song is also rapped rather than sung, and a vocal effect is applied to Neđo, which doubles his voice a major third in either direction. | The song begins with a sample of the 1994 song "I Like To Move It" by Reel 2 Real, and ends with the sounds of gunshots and a woman breathing heavily. The lyrics tell a story of a Bosniak woman falling in love with Neđo during war and having sex. The use of the word "hanuma" in the lyrics implies the woman was Bosniak or Muslim. Neđo refers to this act as a "fight" in the lines "Zakon o tvojoj vjeri islamu, zakon o mome pravoslavlju/Tako mi moga častoga črsta, bijemo bitku prsta u prsta". Though the sex is not directly stated, Neđo mentions having a child with the woman in the line "Ne odaj tajnu ljubavi naše, ne reci da je djete vlaše". The second part of the line translates to "Don't say that the child is Vlax", most likely referencing that Muslim Roma are sometimes not considered a part of the Vlax group, and it is implied that the woman is expected to lie and say the child is Xoraxana. The song is also rapped rather than sung, and a vocal effect is applied to Neđo, which doubles his voice a major third in either direction. | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
Line 48: | Line 48: | ||
Hanuma mi, hanuma mi u rov dolazila, | Hanuma mi, hanuma mi u rov dolazila, | ||
Da | Da bi sa mnom, da bi sa mnom malo srećna bila. | ||
Hanuma mi, hanuma mi u rov dolazila, | Hanuma mi, hanuma mi u rov dolazila, | ||
Da | Da bi sa mnom, da bi sa mnom malo srećna bila. | ||
Tako u rovu kraj mene spade, komanda lezi gotov spade, | Tako u rovu kraj mene spade, komanda lezi gotov spade, | ||
Line 91: | Line 91: | ||
===Lyrics (English):=== | ===Lyrics (English):=== | ||
<poem lang="en"> | <poem lang="en"> | ||
I like to move it, move it | |||
I like to move it, move it | |||
I like to move it, move it | |||
You like to, move it! | |||
Šeher Bosnia, šeher Bosnia has longed for the sun, | |||
Many women, many women have longed for me. | |||
Šeher Bosnia, šeher Bosnia has longed for the sun, | |||
Many women, many women have longed for me. | |||
One woman drives me restless, calls me through amateur radio, | |||
To come and love her eyes, in the trench, in the darkening nights. | |||
One woman drives me restless, calls me through amateur radio, | |||
To come and love her eyes, in the trench, in the darkening nights. | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
The law of your Islamic faith, the law of my Orthodoxy, | |||
By my sacred cross, we fight hand to hand. | |||
The law of your Islamic faith, the law of my Orthodoxy, | |||
By my sacred cross, we fight hand to hand. | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
My beloved, my beloved came to the trench, | |||
So she could be with me, so she could be a little happy with me. | |||
My beloved, my beloved came to the trench, | |||
So she could be with me, so she could be a little happy with me. | |||
So she lays beside me in the trench, she was commanded "down" and down she fell, | |||
And then without a word or warning, she knocked me down with her with the power of her kiss. | |||
So she lays beside me in the trench, she was commanded "down" and down she fell, | |||
And then without a word or warning, she knocked me down with with her the power of her kiss. | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
The law of your Islamic faith, the law of my Orthodoxy, | |||
By my sacred cross, we fight hand to hand. | |||
The law of your Islamic faith, the law of my Orthodoxy, | |||
By my sacred cross, we fight hand to hand. | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
Until dawn, until dawn she kissed me like crazy, | |||
From love, my lips got swollen from love. | |||
Until dawn, until dawn she kissed me like crazy, | |||
From love, my lips got swollen form love. | |||
If Grandma asks about the belly, tell her you ate lots of bananas, | |||
Don't reveal the secret of our love, don’t say the child is Vlax. | |||
If Grandma asks about the belly, tell her you ate lots of bananas, | |||
Don't reveal the secret of our love, don’t say the child is Vlax. | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
We are wrecking, we are wrecking everything! | |||
The law of your Islamic faith, the law of my Orthodoxy, | |||
By my sacred cross, we fight hand to hand. | |||
The law of your Islamic faith, the law of my Orthodoxy, | |||
By my sacred cross, we fight hand to hand. | |||
Hey! | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] |
Revision as of 09:20, 15 April 2025
"Рушимо рушимо све" | |
---|---|
Song by Неђо Митровић | |
from the album Не дамо ми своје | |
English title | We Are Wrecking, We Are Wrecking Everything |
Released | 1994 |
Genre | Novokompovana, Rap |
Length | 3:58 |
Label | Neđo Disk |
"Rušimo rušimo sve" (Serbian Cyrillic: "Рушимо рушимо све", lit. "We Are Wrecking, We Are Wrecking Everything") a song performed by Serb war singer Neđo Mitrović. Due to the similarities in the melody and lyrics of Ne damo mi svoje, it is most likely a continuation or follow-up to the song.
Music and lyrics
The song begins with a sample of the 1994 song "I Like To Move It" by Reel 2 Real, and ends with the sounds of gunshots and a woman breathing heavily. The lyrics tell a story of a Bosniak woman falling in love with Neđo during war and having sex. The use of the word "hanuma" in the lyrics implies the woman was Bosniak or Muslim. Neđo refers to this act as a "fight" in the lines "Zakon o tvojoj vjeri islamu, zakon o mome pravoslavlju/Tako mi moga častoga črsta, bijemo bitku prsta u prsta". Though the sex is not directly stated, Neđo mentions having a child with the woman in the line "Ne odaj tajnu ljubavi naše, ne reci da je djete vlaše". The second part of the line translates to "Don't say that the child is Vlax", most likely referencing that Muslim Roma are sometimes not considered a part of the Vlax group, and it is implied that the woman is expected to lie and say the child is Xoraxana. The song is also rapped rather than sung, and a vocal effect is applied to Neđo, which doubles his voice a major third in either direction.
Lyrics
Lyrics:I like to move it, move it |
Lyrics (English):I like to move it, move it |